Traduttore but not traditore


Meet Translatel at GALA Connected 2020

Remaining intentional and active now can turn downtime into a strong network when our community convenes once again. Translatel team is looking forward to join the live debates and networking sessions to meet connections that best align with our interests, skills and values at GALA Connected 2020.
Meet us at the panel “Industry Collaboration for Future Ready Talent” to discuss spotlight trends, approaches and gaps.

Translatel wishes you all a Very Happy New Academic Year

Dear students, colleagues, graduates – all translation education community!
Translatel team would like to extend our best wishes to you all on the beginning g of the New Academic year. Let it be amazing and bring new knowledge and discoveries
We would like to wish creative, responsible approach to translation studies and interesting, passionate, inspiring peers, ready to study in and outside the classroom.
Remember that Translatel is the place which you can always approach for new knowledge, ideas and projects, as well as that here you can share your professional experience.
We wish you all a Very Happy New Academic Year!

Translatel at the “Round Table on Business: Calculating costs properly “

Translatel felt honoured and privileged to participate “Round Table on Business: Calculating costs properly – Something that everybody talks about, but very few know the solution…” at UTICamp-2020 and share its experience focusing on the right balance between the pandemic restrictions and the new challenges and benefits.

Meet Translatel at UTICamp-2020

The value of meeting people in person can’t be overestimated. Developing a personal connection is difficult to reproduce online. Translatel will take the opportunity to meet peers at UTICamp-2020. Highly recommend that you check out the “Machine Translation: Manual V.S. Automated Assembly” talk given by our CEO on Friday, 24th of July at 15.10 if you want to take your work to the next level! In this talk, Oleksandr will offer a brief review of some of the preliminary findings of a two-year project of configuring MT engines that he has been personally involved in. The talk sheds more light on how MT customizing can influence the translation quality in popular language pairs. The speaker will focus on a workflow, do’s and don’ts, as well as on strategies to reduce time and efforts required for post-editing. Learn more at

Flashback to Translation Summer School 2019 (Episode 3)

There are various challenges translation companies face these days. It occurs globally that one of the biggest problems is native language proficiency. In order to help the industry with the most needed skills, Translatel is happy to share the recording of the amazing talk by Serhiy Sarzhevskyi given at Translation Summer School backed up by our company

Our team at Translation Summer School

Meet Translatel team at Translation Summer School 2020!Our CEO Oleksandr Bondarenko speaking on management, quality and PEMT. Our reviewers Natalka Diachenko and Oleksandra Burdeina – on the good, the bad and the ugly of reviewing. Join us at

Webinar in Localization with Uta Seewald-Heeg

Partnerships can play a big part in helping businesses grow. Translatel is very glad to support and promote Translation Summer School and share the recording of the webinar with Uta Seewald-Heeg – Professor of computational linguistics and software localization at Anhalt University of Applied Sciences

TranslAcademy webinar: “Humour and Translation”

By creating the right partnerships, Translatel have achieved great things and we’re proud to work with all TranslAcademy partners to deliver the very best teaching practices for training translators.
We welcome you to TranslAcademy free webinar on May 26 at 17.00 CEST with a renowned scholar, humour researcher Delia Chiaro.
Please follow the link to register for the webinar:

Webinar in Localization with Uta Seewald-Heeg

We at Translatel have been pioneers in the Ukrainian localization industry since the 1990s. We’ re really proud to partner Translation Summer School’s tight-knit team that’s passionate about growing the younger translators and localizers.
We are pleased to invite you to join us for the webinar with Uta Seewald-Heeg – Professor of computational linguistics and software localization at Anhalt University of Applied Sciences.In the webinar, you will gain insights in principles of localization, workflow processes and tools that allow efficient localization processes.
Join us on May 7 from 7:00 pm – 8:30 pm to get some on-line interaction in this social-distancing era! Please, register at

Flashback to Translation Summer School webinar

Translatel continues adjusting to new workspaces and finding joy in little things. This turbulent period may have you feeling sentimental of how lucky you were able to attend a school, despite the current circumstances. As a proud co-organizer of Translation Summer School, we are glad to share the recording of our last webinar with Oleh Kolesnikov with insight into audiovisual translation:

Our internship flashback from the pre-quarantine days!

Translation, localization and mentoring at Translatel have now moved online. The transition has been exciting, successful, challenging. Check out our internship flashback from the pre-quarantine days.
If an internship is about fetching coffee for someone else, it’s definitely not Translatel’s case. Our “Enter Intern” strategy suggests the key takeaways that a student gets upon completion of the internship. Our interns don’t just sit back and witness a company at work. Instead, they do real tasks in a real-world environment. Translatel encourages all peers to give students the opportunity to get insight into localization industry, to shadow your employees and to make the right choices regarding future career options. The benefits are invaluable!
Looking forward to new interns, expanding of our team and growing together!
только практикант 22

Happy Christmas and a merry New Year to all!

2019 is about to end. Translatel team is so grateful that we had such an exciting, wonderful, amazing, thrilling – to say it short – “awesome” year. We would like to say thanks from the heart to our clients, partners and friends. Let all the HandOffs be accurate, complete and go totally smoothly. Happy Christmas and a merry New Year to all!

How to succeed in a competitive market

Last week, German Philology and Translation Department, Institute of Philology, Taras Shevchenko National University of Kyiv welcomed Oleksandr Bondarenko, CEO at Translatel Ltd, who provided tips to translation students on how to succeed in a competitive market. More

Flashback to TranslAcademy Webinar

Our goal is not simply to support education initiatives but to pioneer and champion them by proactively working to improve practices and increasing the understanding of industry and academia. More

Alma-Mater at GALA

It gives Translatel’ team immense pleasure to welcome our Alma-Mater – Volodymyr Vynnychenko Central Ukrainian State Pedagogical University on The Globalization and Localization Association (GALA) membership! More

Meet us at Translating Europe Forum

Backed up by our numerous volunteer projects and the idea that social responsibility helps build trust, raise awareness, and encourage social change More

Enabling kids with CATs

Translatel Ltd is pleased to co-present “Enabling kids with CATs” with Frances Fenn (SDL) at UTIC conference July 24, 2019. More

Translation Summer School

Faster than a Formula 1 car. More powerful than Marvel superheroes. Able to banish the blahs with a single session. It’s been Translation Summer School for students supported by Translatel Ltd. More


On October 30–31 Translatel Ltd. is going to join industry colleagues in the MCE annual conference, jointly organised by the Austrian, Czech, Hungarian and Slovak national translation associations. More

GALA 2018: Boston

Translatel Ltd. is going to join industry colleagues in the annual GALA Language of Business conference in Boston, USA. More

Translatel’s and GALA Webinar Is Now Online!

Dear colleagues and like-minded people, we’re happy to announce that a recording of Translatel’s GALA webinar How Your Company Wins by Providing Translation Internships is now online. More

Academia Expectations Versus Industry Reality: A Publication In MultiLingual

It’s not a secret that many translation companies face the problem of translators not being trained properly. Because of the obvious imbalance between the issues students are taught at the universities, and the real competences and skills needed in a translator’s professional life, we did a research on this topic and shared the results in MultiLingual, the leading international translation industry magazine. More