Remaining intentional and active now can turn downtime into a strong network when our community convenes once again. Translatel team is looking forward to join the live debates and networking sessions to meet connections that best align with our interests, skills and values at GALA Connected 2020.
Meet us at the panel “Industry Collaboration for Future Ready Talent” to discuss spotlight trends, approaches and gaps.
Dear students, colleagues, graduates – all translation education community!
Translatel team would like to extend our best wishes to you all on the beginning g of the New Academic year. Let it be amazing and bring new knowledge and discoveries
We would like to wish creative, responsible approach to translation studies and interesting, passionate, inspiring peers, ready to study in and outside the classroom.
Remember that Translatel is the place which you can always approach for new knowledge, ideas and projects, as well as that here you can share your professional experience.
We wish you all a Very Happy New Academic Year!
Translatel felt honoured and privileged to participate “Round Table on Business: Calculating costs properly – Something that everybody talks about, but very few know the solution…” at UTICamp-2020 and share its experience focusing on the right balance between the pandemic restrictions and the new challenges and benefits.
The value of meeting people in person can’t be overestimated. Developing a personal connection is difficult to reproduce online. Translatel will take the opportunity to meet peers at UTICamp-2020. Highly recommend that you check out the “Machine Translation: Manual V.S. Automated Assembly” talk given by our CEO on Friday, 24th of July at 15.10 if you want to take your work to the next level! In this talk, Oleksandr will offer a brief review of some of the preliminary findings of a two-year project of configuring MT engines that he has been personally involved in. The talk sheds more light on how MT customizing can influence the translation quality in popular language pairs. The speaker will focus on a workflow, do’s and don’ts, as well as on strategies to reduce time and efforts required for post-editing. Learn more at https://utic.eu/en/speakers/aleksandr-bondarenko
There are various challenges translation companies face these days. It occurs globally that one of the biggest problems is native language proficiency. In order to help the industry with the most needed skills, Translatel is happy to share the recording of the amazing talk by Serhiy Sarzhevskyi given at Translation Summer School backed up by our company https://bit.ly/30kxP3T
Meet Translatel team at Translation Summer School 2020!Our CEO Oleksandr Bondarenko speaking on management, quality and PEMT. Our reviewers Natalka Diachenko and Oleksandra Burdeina – on the good, the bad and the ugly of reviewing. Join us at https://us02web.zoom.us/j/82008305927
Our Translation Summer School 2020 is out and juicier than ever! Looking forward to welcoming our speakers and to discussing the hottest topics in the translation industry together with Ukraine’s best and strongest alumni.
Partnerships can play a big part in helping businesses grow. Translatel is very glad to support and promote Translation Summer School and share the recording of the webinar with Uta Seewald-Heeg – Professor of computational linguistics and software localization at Anhalt University of Applied Sciences
By creating the right partnerships, Translatel have achieved great things and we’re proud to work with all TranslAcademy partners to deliver the very best teaching practices for training translators.
We welcome you to TranslAcademy free webinar on May 26 at 17.00 CEST with a renowned scholar, humour researcher Delia Chiaro.
Please follow the link to register for the webinar:
We at Translatel have been pioneers in the Ukrainian localization industry since the 1990s. We’ re really proud to partner Translation Summer School’s tight-knit team that’s passionate about growing the younger translators and localizers.
We are pleased to invite you to join us for the webinar with Uta Seewald-Heeg – Professor of computational linguistics and software localization at Anhalt University of Applied Sciences.In the webinar, you will gain insights in principles of localization, workflow processes and tools that allow efficient localization processes.
Join us on May 7 from 7:00 pm – 8:30 pm to get some on-line interaction in this social-distancing era! Please, register at http://eepurl.com/g0315j.
Translatel continues adjusting to new workspaces and finding joy in little things. This turbulent period may have you feeling sentimental of how lucky you were able to attend a school, despite the current circumstances. As a proud co-organizer of Translation Summer School, we are glad to share the recording of our last webinar with Oleh Kolesnikov with insight into audiovisual translation: https://bit.ly/3eH60cI
Translation, localization and mentoring at Translatel have now moved online. The transition has been exciting, successful, challenging. Check out our internship flashback from the pre-quarantine days.
If an internship is about fetching coffee for someone else, it’s definitely not Translatel’s case. Our “Enter Intern” strategy suggests the key takeaways that a student gets upon completion of the internship. Our interns don’t just sit back and witness a company at work. Instead, they do real tasks in a real-world environment. Translatel encourages all peers to give students the opportunity to get insight into localization industry, to shadow your employees and to make the right choices regarding future career options. The benefits are invaluable!
Looking forward to new interns, expanding of our team and growing together!
Social distancing doesn’t mean you have to lock yourself away from the rest of the world. More
This year’s GALA conference promises to be spectacular, both in and out of the conference room. More
Effective stakeholder engagement is a cornerstone to achieving sustainable academy development, fundamental to attaining the education goals. More
Being technologically literate is a valuable skill that is sought after by many employers. More
2019 is about to end. Translatel team is so grateful that we had such an exciting, wonderful, amazing, thrilling – to say it short – “awesome” year. We would like to say thanks from the heart to our clients, partners and friends. Let all the HandOffs be accurate, complete and go totally smoothly. Happy Christmas and a merry New Year to all!
Last week, German Philology and Translation Department, Institute of Philology, Taras Shevchenko National University of Kyiv welcomed Oleksandr Bondarenko, CEO at Translatel Ltd, who provided tips to translation students on how to succeed in a competitive market. More
Our goal is not simply to support education initiatives but to pioneer and champion them by proactively working to improve practices and increasing the understanding of industry and academia. More
We at Translatel are committed to operating responsibly, sustainably and ethically. More
Last week, hundreds of translation and localization professionals flocked to Brussels to learn all about the latest in the industry. More
It gives Translatel’ team immense pleasure to welcome our Alma-Mater – Volodymyr Vynnychenko Central Ukrainian State Pedagogical University on The Globalization and Localization Association (GALA) membership! More
Backed up by our numerous volunteer projects and the idea that social responsibility helps build trust, raise awareness, and encourage social change More
Happy International Teachers’ Day to all responsible for educating future generations. More
The translation profession is a lifelong career and entering it is like signing a marriage contract where divorce is not an option. More
There is little quantitative data on translator’s professional profile that cannot be described as ad hoc and subjective. More
Translatel is getting into the back-to-school spirit by offering our internship program for MA and BA students as it continues to invest in the development of its team. More
Translatel Ltd is really delighted to meet Crowdin team at Translation Summer School!
Translatel Ltd is pleased to co-present “Enabling kids with CATs” with Frances Fenn (SDL) at UTIC conference July 24, 2019. More
Faster than a Formula 1 car. More powerful than Marvel superheroes. Able to banish the blahs with a single session. It’s been Translation Summer School for students supported by Translatel Ltd. More
Dear partners and friends, it’s that time of the year again! More
On October 30–31 Translatel Ltd. is going to join industry colleagues in the MCE annual conference, jointly organised by the Austrian, Czech, Hungarian and Slovak national translation associations. More
TRANSLATEL wishes all the colleagues, friends and clients a Happy International Translation Day! Let your translation always be ON! More
Translatel Ltd. is going to join industry colleagues in the annual GALA Language of Business conference in Boston, USA. More
Dear Colleagues! We congratulate you with the coming Christmas and New Year! Let the holidays bring warmth and rest both to your home and your hearts. More
Dear colleagues! Tomorrow, January 19 join our FREE Globalization and Localization Association webinar at 17:00 CET! More
Translatel team wishes you a happy holiday season, our sincere thanks for your goodwill and loyalty throughout the past year. More
TRANSLATEL wishes all the colleagues, friends and clients a Happy International Translation Day! More
Dear colleagues and like-minded people, we’re happy to announce that a recording of Translatel’s GALA webinar How Your Company Wins by Providing Translation Internships is now online. More
It’s not a secret that many translation companies face the problem of translators not being trained properly. Because of the obvious imbalance between the issues students are taught at the universities, and the real competences and skills needed in a translator’s professional life, we did a research on this topic and shared the results in MultiLingual, the leading international translation industry magazine. More